分卷(24)(2 / 6)
盾牌陈列在外,围成龟甲之状,以防御弓/弩远程攻击。
长枪则自龟甲缝隙间刺出,但凡近战想用刀斧破去龟甲盾牌,必定要为这些长枪刺穿喉咙。
当初蒙恬率领的骑兵就是死活冲不破长枪龟甲的卫护,只好悻悻铩羽而归。
方澄穆的脑子有些犯混。
蒙恬之所以吃亏,是因为龟甲阵设在山谷里。两边俱是峻岭,只有一路可行。否则他的骑兵直接从两侧绕过去,行动不便的龟甲是追不上骑兵的脚步的。
特洛伊背山面海。城门口全是平地,设个龟甲阵似乎意义不大。
直到埃涅阿斯依照图样把阵练好,往城门下一摆,方澄穆才大叫不好。
埃涅阿斯一点没看出来,不住地夸赞:好厉害的阵型。连赫克托尔都冲不过。
城楼下的赫克托尔却像玩上了瘾。他一次次骑马冲击,一次次被长枪逼退。他特别不甘心,勇武近神的他怎么破不得这么个小小的军阵?
其他特洛伊人见得有如此奇妙的事物,纷纷拿上武器,也要闯他一闯。
这下可好,仗没开打,先折损几个勇士。
他们的骑马功夫没有赫克托尔好。冲得太快,刹不住车,连人带马扑在长枪里。鲜血染红了盾牌和枪杆。
最要命的是,死去的两个人,是王妃海伦带来的侍女们的丈夫。
女人们不计较荣耀,只求一个爱她们的丈夫。
成了寡妇的侍女们越想越咽不下这口气,跑来向王妃哭诉说:该死的埃涅阿斯,他一定嫉妒你的丈夫帕里斯,所以把气撒到我们的丈夫身上。
海伦正好也气在头上。
前些日子潘达罗斯造反,埃涅阿斯单叫大王子赫克托尔去平乱,没叫小王子帕里斯。
潘达罗斯身死后,赫克托尔与埃涅阿斯都受到国王嘉奖,唯独帕里斯被训斥一通,自此成了城里懦夫的代名词。
自己的丈夫被众人羞辱至此,海伦怎么能不生气。
一切都怪使坏的埃涅阿斯!
海伦给她的侍女们出主意:我设法将你们引荐给普里阿摩斯。往后对付埃涅阿斯,你们要自己去办。
半天不到的功夫,老国王身边多了两个整天嘀咕埃涅阿斯不是的情人。
一个说:埃涅阿斯曾害过我们的丈夫,他还要用同样的法子害死您的大王子。
另一个说:他准是要把王室里的人都害死,好叫自己当国王。
老国王有些生疑。连夜登上宫中的高台。只见城外火把通明,埃涅阿斯正连夜操练士兵。
王宫的大门敞开一道缝。小王子帕里斯半夜不睡觉,准备溜出宫去。
老国王叫住帕里斯:你要去做什么?
海伦早就告诉帕里斯该怎么回答。小王子举起手中的长矛:我要么击碎埃涅阿斯的军阵,要么死在阵前,这样我才不是个懦夫!
帕里斯的表现跟两个情人说的完全对上号。
老国王立马相信他们说的话。埃涅阿斯真的要害死他的儿子们! ↑返回顶部↑
长枪则自龟甲缝隙间刺出,但凡近战想用刀斧破去龟甲盾牌,必定要为这些长枪刺穿喉咙。
当初蒙恬率领的骑兵就是死活冲不破长枪龟甲的卫护,只好悻悻铩羽而归。
方澄穆的脑子有些犯混。
蒙恬之所以吃亏,是因为龟甲阵设在山谷里。两边俱是峻岭,只有一路可行。否则他的骑兵直接从两侧绕过去,行动不便的龟甲是追不上骑兵的脚步的。
特洛伊背山面海。城门口全是平地,设个龟甲阵似乎意义不大。
直到埃涅阿斯依照图样把阵练好,往城门下一摆,方澄穆才大叫不好。
埃涅阿斯一点没看出来,不住地夸赞:好厉害的阵型。连赫克托尔都冲不过。
城楼下的赫克托尔却像玩上了瘾。他一次次骑马冲击,一次次被长枪逼退。他特别不甘心,勇武近神的他怎么破不得这么个小小的军阵?
其他特洛伊人见得有如此奇妙的事物,纷纷拿上武器,也要闯他一闯。
这下可好,仗没开打,先折损几个勇士。
他们的骑马功夫没有赫克托尔好。冲得太快,刹不住车,连人带马扑在长枪里。鲜血染红了盾牌和枪杆。
最要命的是,死去的两个人,是王妃海伦带来的侍女们的丈夫。
女人们不计较荣耀,只求一个爱她们的丈夫。
成了寡妇的侍女们越想越咽不下这口气,跑来向王妃哭诉说:该死的埃涅阿斯,他一定嫉妒你的丈夫帕里斯,所以把气撒到我们的丈夫身上。
海伦正好也气在头上。
前些日子潘达罗斯造反,埃涅阿斯单叫大王子赫克托尔去平乱,没叫小王子帕里斯。
潘达罗斯身死后,赫克托尔与埃涅阿斯都受到国王嘉奖,唯独帕里斯被训斥一通,自此成了城里懦夫的代名词。
自己的丈夫被众人羞辱至此,海伦怎么能不生气。
一切都怪使坏的埃涅阿斯!
海伦给她的侍女们出主意:我设法将你们引荐给普里阿摩斯。往后对付埃涅阿斯,你们要自己去办。
半天不到的功夫,老国王身边多了两个整天嘀咕埃涅阿斯不是的情人。
一个说:埃涅阿斯曾害过我们的丈夫,他还要用同样的法子害死您的大王子。
另一个说:他准是要把王室里的人都害死,好叫自己当国王。
老国王有些生疑。连夜登上宫中的高台。只见城外火把通明,埃涅阿斯正连夜操练士兵。
王宫的大门敞开一道缝。小王子帕里斯半夜不睡觉,准备溜出宫去。
老国王叫住帕里斯:你要去做什么?
海伦早就告诉帕里斯该怎么回答。小王子举起手中的长矛:我要么击碎埃涅阿斯的军阵,要么死在阵前,这样我才不是个懦夫!
帕里斯的表现跟两个情人说的完全对上号。
老国王立马相信他们说的话。埃涅阿斯真的要害死他的儿子们! ↑返回顶部↑